Roses and Postcards

Yesterday was my 21st birthday, and I got an email from Reception saying I had some “very beautiful flowers” awaiting me at Reception: It’s an amazing feeling to walk into that room knowing that the most beautiful thing in it is intended for you. He barred no holes with the flowers–they were presented in the vase–there were also some pearls inside the petals and in the water, in addition to what I’ve deduced to be a part of a big shell…it was, and still is, so beautiful.

In addition, I received a post card from my good friend Acacia! It was a joy to read some Norwegian, as well as to read a bit more about her wonderful trip to the end of the world. (The postcard was from Antartica. Needless to say, I feel privileged.)

And along with that, my Veronica Maggio tank top finally came. (And I absolutely love it. I’ll love it even more when I get some muscles and can fill it out properly.)

Such simple things, but they made my day infinitely better–what better reminders that I have friends who think about me and a boyfriend that loves me? My live is truly wonderful.

Now, back to studying German vocabulary!

Ensom Kveld

Nu sitter jeg her i min nye leilighet aleine og kjenner meg litt syk. (Jeg har hent hva som helst René hadde i flere dager.) Men i kveld finnes ingen her å trøste og ta vare på meg. Etter en koselig helg sammen måtte kjæresten dra tilbake i dag. Det var trist–jeg har vanet meg til å ha ham i mitt hverdagsliv. Det blir skikkelig annerledes å ikke se hans smiler, å holde ham i armene mine, å kysse “velkommen hjem,” å spise sammen og se på TV sammen lenger. Jeg har gledet meg så mye til å flytte tilbake til Lugano, men nu at jeg er her og han–ikke, jeg vil heller være opp hos han. Men jeg antar at det er en naturlig følelse…

Vi har gjort ganske mye denne hælga. På fredag tok vi toget hit og jeg hentet opp mine nøkkler til Alba. Etter på dro vi til IKEA for å få noe “nødvendigheter”: dyne, puter, osv. På kvelden kjørte vi opp til Monte Brè etter å ha spisi på Giardino. (Vi hadde reservert en bil til hele hælga ved Mobility.) Det var ingen der oppe på fjellet, og atmosfæren var veldig romantisk dog samtidig litt skummelt.

Lördag tok vi en kjøretur til Italia, hvor vi besøkte en Armani Outlet no sted mellom Como og Milano. Jeg kjøpte meg en business-formal skjorte. René kjøpte seg en ny wardrobe–nesten €2000 i skjorter og drakter. Han var klart fornøyd og var glad resten av dagen. Da dro vi hjem–René tok en lur mens jeg besøkte no gamle venner. På kvelden laget vi pizza og så på Black Swan: herregud, for en film!

Og i dag: etter Renés avgang gikk jeg opp til Panera for å besøke mine gode venninner. Koste meg–det var hyggelig å se at ting ikke har forandra seg for mye. :)

Nu går jeg til sengs. Forhåpentligvis blir jeg friskere i morra…ellers!

Swiss German/Schwyzerdüütsch 101

So, after a month of “living” in German-speaking Switzerland, I’m finally moving back to Lugano on Friday to start school. This stay here has been both challenging and rewarding for me…mostly challenging. ;) I have some previous experience with immersion language learning from my year as a high school exchange student, but this time around, learning the local language is proving more difficult. In Norway, everyone could speak English, so in a way you were eased into the bath. Here, it’s more like cannonballing your way in. To survive, I rely consistently on a mixture of French and “Swissified” Norwegian and hope for the best.

Yeah, it sounds weird, but my Norwegian is sometimes more useful than my French here. For example, yesterday I was looking for ginger. “Haben Sie yngefar?” I asked. She knew almost right off the bat what I was looking for: ingwer.

In my time here, I have learned some bits and phrases. So to commemorate, I’ve decided to compile a list of everything “Swiss” I’ve learned. (Unfortunately, “everything” is not that much.) And who knows? Maybe somebody out there might find this useful.

It should be noted that Swiss German is not one single language, but rather a collection of dialects—some of which can be quite different and even incomprehensible with each other. I’m staying in Thurgau, and I guess the dialect here isn’t so different from the one they speak in Zürich. (Though, I’ve noticed people here seem to use the gutteral/French r as opposed to the rolling r that I associate with Zürch’s Swiss German.)

GREETINGS
Grüezi
Hello
Guete tag Hello
*I don’t use this one, but I’ve been advised that it’s better to say “Guete tag” in the southern, more mountainous parts of German-speaking Switzerland, as “Grüezi” is associated with the Swiss living in the valleys.
Hoi Hello, informal
Morgen [Good] Morning
Gueten aabig Good evening
Schönen aabig Have a nice evening
Adé Goodbye (Funny story with this one: I always thought the people were saying “hadet,” which is “goodbye” in Norwegian.)

NUMBERS
Eis
One
Zwei Two
Drü Three
Viir Four
*I use Standard German for five to seven since the difference is too slight for my ears.
Acht Eight
Nüün Nine
Zäh Ten
Elf Eleven
Zwölf Twelve
Zwänzk Twenty

QUESTIONS
Wie goht’s? How is it?
Wo bisch du? Where are you? Informal
Isch d Herr Jones da? Is Mr. Jones here? (Da is pronounced like då in Swedish.)
Isch di Frau Jones da? Is Ms./Mrs. Jones here?
Wie biitä? Could you please repeat?
*The ie in wie is a dipthong. And as you can see, the Swiss have a different pronunciation of “bitte,” with the stress on the first syllable.

EVERYTHING ELSE
Excüsi Excuse me
Leider niit Unfortunately not
Merci (vilmal) Thank you (very much)
Danke (vilmal)
Thank you (very much)
*Merci is not pronounced like in French: The stress is on the first syllable so it sounds much more like the English “mercy.”
**Sometimes the k sound, like in “danke,” is explosive and is pronounced like k+ch. (Ch as in achtung.)
Mir We
Mini My
Gsi Seen
Gseit Said
Aalüüte To call
Güggeli Chicken
Rössli Horse
Chuchi Kitchen/Cuisine
Chuchichäschtli Kitchen cupboard (Not a very useful word…but fun to say.)
Ich han dich ganz fescht lieb. I love you.
*The ch in ich and dich is the same as in achtung. The ie in lieb becomes a dipthong, like in the word “Kiev.”
Ich weisch es nüüt. I don’t know.
*Niit and nüüt correspond to “nicht” in German. Since there’s no standard way to write dialect, as in Norwegian, I’m just writing down what I think I hear—sometimes the same word sounds different depending on how it’s used.
E chli A little
Ich han e chlises hüngerli. I’m a little hungry.

Well, that’s a pretty okay list, I think. I’m still learning new words each day. I’ve written down the ones that I consider the most radically “Swiss,” but there are a lot of words that Swiss German and Standard German have in common that the Swiss just pronounce slightly differently: würkli (wirklich), flugzüg (flugzeug), zrugg (zurück), etc. So I haven’t included those into my list because it would be extensive.

So yeah, there you go. I’m going to go eat now. Ich han e chlises hüngerli! ;)

Wow, I feel good today. These past two days have been very hyggelige. Yesterday I went to Drammen to visit Xenia. Mmm, Drammen–there is something very special about that town; I kind of look at it as my “retreat” town, in a way. It’s the city I go to if I want to relax or get away from everything. The feelings that Drammen conjures up in me is very different from the other cities. I feel very welcomed, very comfortable there.
I think the waterline is one of the prettiest places to be. I always enjoy waiting for the Larvik/Skien train on Platform 5 at Drammen togstasjon because it faces the waterline. I love sitting down on one of the chairs and looking across at the Aass brewery and the big yellow building across the river.

So anyway, I spent the afternoon with Xenia, who I haven’t seen for a long time. It was…a relieving experience to be able to catch up, vent, and outlet feelings with her. We bought McDonald’s and sat right outside next to the waterline, overlooking the train station, taking in the serenity and prattling about my latest romantic endeavour. It was one of those times that makes you go, “I can’t get enough of these moments in my life.” (And not just because I like talking about myself.)

今天,我去了滕斯贝格去见아널,凯文,和졔구。不怎么样。其实,我不太喜欢跟凯文和졔구在一起。他们在别人的背后说太多坏话,很伤人。比如说,要是他们俩能在我的面前叫닥和전오 faggots,我真的不想知道在我转头的时候会管我叫什么。我了解这就是南美的文化,男人就是这样儿的:用脏话踢下来别的男人和把自己说成像大男子汉。但我不喜欢这样的“性赛”;我不配这个文化。我觉得졔구根本都不必要这样表现;我们不在巴西了,你可以真诚一点儿了吧?还有,我实在不明白为什么凯文跟他学着玩儿这个游戏!让我很不好受,我不敢信他们俩了。所以今天跟他们在一起的时候,我可以感觉自己非常的不放松。

Men uansett, på kvelden var det kjampefint. Tok en ganske lang tur med Bjørn-Kristian ved kysten og Gamle Horten og snakka om mye interessante ting. Jeg fant det mye lettere å snakke med han denne gangen, så kanskje det betyr at jeg har forbedret norsken min. Comunque, jeg koste meg masse; det er lenge siden jeg har slappet med en Norsk, og det var jo veldig hyggelig. Jeg ønsker faktisk å være mer sosial, men nå er det ikke bare bare å få gode venner på skolen lenger. Jeg sliter og føler meg mye mer sjenert enn jeg var før, og det er en ubehagelig følelse. Men nok med det! Det er veldig god stemning her nå. Den turen har virkelig gjort meg godt!

Music for the train-ride…

Some music from Australia, Norway, and France that I will be enjoying on my way to Gol. They are all worth a listen.



Delta Goodrem Right Here in My Heart
Yes, I am a pop-head, and I love Delta Goodrem. She sings exactly what I feel.



Kaizers Orchestra Tokyo Ice til Clementine
It’s actually pretty hard to find good Norwegian music (in Norwegian), and this is one of the few that I like. And oh yeah, Stavanger dialect has got to be the sexiest Norwegian dialect I’ve heard.



Zazie Ça fait mal et ça fait rien
Comme quoi on ferait mieux de prendre
la vie comme elle vient
Ça fait mal et ça fait rien